台灣第一人!《單車失竊記》入圍曼布克國際獎 吳明益:國籍是Taiwan

▲台灣作家吳明益的小說《單車失竊記》(英文版:The Stolen Bicycle)。(圖/麥田出版提供、國立東華大學華文文學系官網)

▲台灣作家吳明益的小說《單車失竊記》(The Stolen Bicycle)入圍國際文學大獎「曼布克國際獎」。(圖/麥田出版提供、國立東華大學華文文學系官網)

生活中心/綜合報導

國際文學大獎「曼布克國際獎」(Man Booker International Prize)12日公布2018年度入圍名單,台灣作家吳明益的小說《單車失竊記》(The Stolen Bicycle)名列其中,成為第一位入圍「曼布克國際獎」的台灣作家。

吳明益在臉書上表示,《單車失竊記》入圍「曼布克國際獎」13本長名單,而該獎項評審制度是評審每年皆不重複,以避免文學流派與品味的固定,前一年就公布評審名單,進入推薦名單的書籍每年都超過100本,之後選出第一階段的長名單,隔月再公布第二階段短名單,再一個月公布得獎者,過程透明公開,日期每年固定。

[廣告]請繼續往下閱讀...

吳明益表示,之前獲得「曼布克國際獎」的作家都是他文學上的老師,對於能名列於今年「曼布克國際獎」的入圍名單,感到萬分榮幸,並且後面的國籍是「Taiwan」。

吳明益也介紹,「曼布克國際獎」是英文世界聲譽最高的「曼布克獎」(Man Booker Prize,1968至今),於2006年設置來頒給大英國協以外,使用英文寫作或翻譯成英文的作品。2016年開始,則改制頒給全世界語言譯為英文的作品,獎金與榮耀由作者與譯者共享。

《單車失竊記》英文版譯者為石岱崙(Darryl Sterk),吳明益表示,石岱崙是非常傑出的譯者,相當感謝,也希望政府日後能投注更多心力支援譯界,因為翻譯不是廉價的生產,而文學譯者往往要花費等同於作者創作的時間,揣摩作品意境及複雜隱喻的材料。

吳明益目前是國立東華大學華文文學系教授,在入圍名單公布後,他於臉書上向譯者、出版社、版權公司及書系主編、英文版出版者,還有讀者表達謝意。

對此,文化部長鄭麗君於臉書獻上祝福,吳明益《複眼人》先前已摘下法國島嶼文學獎小說類大獎;而《天橋上的魔術師》不只已有日文、法文版,售出韓文版權,公視目前也正徵選製作團隊,要將其搬上螢光幕;《單車失竊記》在2015年榮獲台灣文學館頒發的台灣文學金典獎,這次能入圍英國布克國際獎,是台灣文化的榮耀。

鄭麗君強調,這是台灣作家的第一次入圍「曼布克國際獎」,期盼能一起努力,讓創作環境更健全,台灣作品將能夠被全世界欣賞。

The Man Booker International Prize 2018 longlist

We are pleased to announce our #MBI2018 longlist! Here’s what our judges had to say… http://themanbookerprize.com/news/man-booker-international-2018-longlist

Posted by The Man Booker Prize on Monday, March 12, 2018

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面