美國不讓使用舊名稱 中國麥當勞「一氣之下」改名金拱門

▲▼ 中文名稱「音譯」過時了! 西方企業越来越重視「創意」。(圖/達志影像/美聯社)

▲ 多數正在進入中國市場的西方企業認為,音譯已經過時了,因此開始選用那些能激發人們想像空間的中文名稱。(圖/達志影像/美聯社)

大陸中心/綜合報導

麥當勞公司去年10月將中國註冊名改為「金拱門」,引發全球熱議,中國中信資本董事長及首席執行長張懿宸15日出席香港的亞洲金融會談時表示,其實當初是想沿用「麥當勞」舊名,但美國總公司不同意使用,於是「一氣之下」乾脆就叫金拱門!

據《澎湃新聞》報導,張懿宸談起去年引發轟動的麥當勞改名事件,表示本意根本不是營銷,「我原來想用別的名字,麥當勞不讓我用,我一氣之下就叫金拱門」,但最後卻成為2017年網路上最轟動的行銷,關於這條新聞的網路閱讀量高達90億次,「這種營銷度在全世界其他地方可以找到嗎?這就說明消費的潛力是巨大的。」

▲▼中國麥當勞。(圖/記者莊智勝攝)

▲中國麥當勞名稱改為金拱門引起熱議,當地網友把各大連鎖品牌惡搞KUSO,星巴克也變成白毛女咖啡。(圖/資料照)

麥當勞在中國、香港約有2700家餐廳,2017年初所有門市經營權已由中國中信集團及凱雷投資集團買下,並於7月31日正式完成收購交接,目前麥當勞母公司仍持有20%股份。中國麥當勞也在官方微博發文證實,強調僅是公司名稱改成「金拱門」,外在商標仍是使用「麥當勞」,並無更動。

麥當勞中國公司執行長張家茵去年11月受訪時曾表示,中信、凱雷入主後,麥當勞品牌雖然沒變,但美國公司由大股東變成小股東,麥當勞中國成為特許經營商,商標可以繼續用,但在特許經營市場,營業執照使用不同名字是國際慣例,從法律的角度上來看,改名確實有必要。

張家茵表示,之所以會命名為「金拱門」,是因為麥當勞標誌的形象設計,像兩道金色拱門,公司內部也一直使用「Golden Arches」(金色拱門)之稱,巴西麥當勞註冊名也是使用葡萄牙語的金色拱門,所以公司改名也決定選用中文翻譯。

▲中國麥當勞改名!以後要叫金拱門叔叔。(圖/取自大陸麥當勞微博)
▲中國麥當勞改名為金拱門,讓當地網友熱議不斷。(圖/取自大陸麥當勞微博

▲麥當勞更名為金拱門,其他品牌也淪陷。(圖/取自網路)

▲網友超級狂,依照各大食品商標樣式發揮想像力,把星巴克變成白毛女咖啡、百事可樂改稱太極可樂。

去年改名消息曝光,大陸網友全部笑歪,紛紛留言表示,「聽說你們改叫金拱門了?哈哈哈哈哈哈哈……,這個名太他媽好笑了!」、「媽呀,好土啊,被中國土豪買下之後果然開始變low」、「高層腦子被門拱了?想得出這麼low的名稱」、「那KFC要改叫俏老頭嗎?」、「以後麥當當改叫金拱拱了嗎?」、「你這隻走中國特色主義道路的外國雞!」

此外,網友也發揮創意,連帶把其他連鎖品牌名稱大改造,依照商標圖案將星巴克KUSO成「美人魚咖啡」或「白毛女咖啡」;時尚名錶勞力士改稱「皇冠牌手表」,超跑藍寶堅尼改為「牛牌汽車」。

▲▼ 中文名稱「音譯」過時了! 西方企業越来越重視「創意」。(圖/達志影像/美聯社)

▲ 除了思考中文含意,西方企業也得確保中文名稱沒有被搶走。(圖/達志影像/美聯社)

雖然多數網友認為改名土又俗,但根據《經濟學人》報導,上海朗標諮詢公司(Labbrand)副總裁劉芳(Amanda Liu)表示,多數正在進入中國市場的西方企業認為,音譯已經過時了。企業開始選用那些具有意義、能激發人們想像空間的中文名稱,例如寶馬(BMW)和可口可樂(Coca Cola),命名過程可讓企業思考自己想在中國建立什麼樣的形象,以微軟公司旗下的職業社交網站LinkedIn為例,中文名為「領英」,多了一份優越感的含意。

★圖片為版權照片,由達志影像供《ETtoday新聞雲》專用,任何網站、報刊、電視台未經達志影像許可,不得部分或全部轉載!

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面